Scientia potentia est, или делитесь знаниями

14 октября 2023

Французский писатель и философ Эпохи Возрождения Мишель де Монтень писал: «Нет стремления более естественного, чем стремление к знанию». В веке прорыва информационных технологий знание позволяет самостоятельно принимать решения в процессе профессиональной деятельности, например, в работе переводчика. Совершенствованию навыка культурной грамотности в процессе устного и письменного перевода была посвящена лекция доцента кафедры английского языка Семеновой Натальи Васильевны «Культурологические аспекты перевода», которая проводилась 13 октября 2023 года в Институте филологического образования и межкультурных коммуникаций в рамках Всероссийской просветительской акции «Поделись своим знанием».

Студенты 4 курса кафедры межкультурной коммуникации и перевода в интерактивном формате обсудили проблему взаимоотношения языка и культуры на примере русской, английской и немецкой лингвокультур. Живой интерес у студенческой аудитории вызвал подробный анализ переводческих корреляций таких ключевых понятий русской культуры, как «душа», «тоска» и «судьба». Предложенные переводческие решения изучаемых лексем способствовали современному пониманию культуры будущими переводчиками, а именно особенностей исторических, социальных и психологических явлений, характерных для данного этноса.   В ходе лекционного занятия студенты научились не только переосмысливать каждое понятие, которое неэквивалентно английскому или немецкому языку, но и адекватно передавать колорит культурной жизни их носителей.

Фотографии