Якутскому эпосу «Нюргун Батыр» дали жизнь на башкирском языке

22 марта 2024

22 марта в Государственном Собрании – Курултае РБ состоялась презентация перевода эпоса «Нюргун Батыр Стремительный» на башкирский язык. «Нюргун Батыр» является одним из известных и распространенных эпических произведений народа саха.

В 2014 году Национальным оргкомитетом «Олонхо» был дан старт международному проекту взаимопереводов эпических памятников народов, была основана книжная серия «Эпические памятники народов мира». В 2015 году председатель Государственного Собрания Республики Саха Александр Жирков обратился к Главе Республики Башкортостан с предложением рассмотреть возможность участия Башкортостана в проекте. В 2017 году башкирский эпос «Урал-батыр» был переведен на якутский язык. Перевод якутского эпоса-олонхо «Нюргун Батыр Стремительный» на башкирский язык осуществлен в Институте истории, языка и литературы УФИЦ РАН и издан в 2023 году в издательстве «Китап» им. Зайнаб Биишевой.

На презентации перевода за весомый вклад в развитие межрегионального сотрудничества, межнациональных отношений, популяризацию традиционной культуры, эпического наследия народов РФ ректору Акмуллинского университета, депутату Государственного Собрания – Курултая РБ Салавату Сагитову от имени Главы Республики Саха было вручено благодарственное письмо.

В рамках мероприятия Акмуллинский университет посетили вице-спикер Госсобрания Собрания – Курултая РБ Тамара Тансыккужина, руководитель проекта по взаимопереводу эпосов Александр Жирков; доктор филологических наук, заведующий кафедрой фольклора и культуры Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ Северо-Восточного федерального университета имени М.К. Аммосова Василий Илларионов; актриса театра «Олонхо», исполнитель якутского героического эпоса «Олонхо» Анастасия Алексеева.

На факультете башкирской филологии гости ознакомились с именными аудиториями Ахмета Сулейманова, Марата Зайнуллина, Мифтахетдина Акмуллы, а также с направлениями подготовки и деятельностью факультета башкирской филологии. Профессор, декан факультета Ляйля Хусаинова рассказала о сотрудничестве Башгоспедуниверситета с учеными СВФУ имени М.К. Аммосова.

Александр Николаевич отметил, что в России нет школы эпического перевода, и над эпическим произведением не все могут работать. «К переводу должен быть неподдельный интерес. Специалистов в этой области надо выращивать, сохранять и передавать традиции», – сказал он.

На встрече ректор Салават Сагитов вручил Александру Жиркову медаль Мифтахетдина Акмуллы и поблагодарил за активную работу над проектом. Всем гостям мероприятия были вручены книги доктора филологических наук, сэсэнии Розалии Султангареевой и памятные подарки.

Гости из Якутии, в свою очередь, поблагодарили Акмуллинский университет за теплый прием, научно-исследовательскому центру башкирского фольклора Акмуллинского университета подарили книги эпосов народов Якутии.

В фойе факультета Школа сэсэнов и Розалия Султангареева рассказали отрывки из эпоса «Урал батыр», а в исполнении гостьи Анастасии Алексеевой прозвучал отрывок из якутского эпоса «Олонхо».

Встреча с делегацией из Якутии прошла в теплой и дружеской атмосфере. Стороны обсудили дальнейшие планы по популяризации и защите эпических наследий народов мира и договорились о дальнейшем сотрудничестве.

Фотографии