Итоговая конференция по учебной переводческой практике студентов 4 курса направления ЛИНПП

27 декабря 2024

27 декабря 2024 года состоялась итоговая конференция по учебной переводческой практике студентов 4 курса. Руководители практики – ст.преподаватели Губайдуллина А.Г. и Солуянова О.А. – проанализировали работу практикантов, объявили итоговые оценки за практику и высказали пожелания по дальнейшему самосовершенствованию переводческих навыков студентов.

На протяжении первых трёх недель переводческой практики студенты работали в трёх актуальных для нашего региона тематиках: «Медицина» (рук. Губайдуллина А.Г.), «Нефть и газ» (рук. Солуянова О.А.) и «Деловая коммуникация» (рук. Сыроватская М.П.). Практиканты выполняли полный письменный перевод с английского языка на русский, полный письменный перевод с русского языка на английский, аннотационный перевод, составляли тематический глоссарий, осуществляли устный последовательный перевод с английского и русского языков, фиксируя записи при помощи универсальной переводческой скорописи.

Вторая часть практики была посвящена совершенствованию навыков устного перевода. Сыроватская Маргарита Павловна, сотрудник переводческого бюро и представитель работодателя, провела для студентов мастер-классы по синхронному переводу в кабинете синхронного перевода третьего корпуса БГПУ им. М. Акмуллы, обучила работе с CAT-инструментами и познакомила с особенностями осуществления одного из видов аудиовизуального перевода – субтитрирования.

 Старший преподаватель кафедры Солуянова Ольга Александровна предложила студентам тренинг в устном последовательном переводе на видеоматериалах новостного характера. Тренингу предшествовала подготовительная работа практикантов в виде ознакомления с англоязычными и русскоязычными новостными каналами и самостоятельного совершенствования навыка фиксации прецизионного материала (дат, имён собственных и т.д.)

Под руководством Губайдуллиной Альфии Гаптелхановны студенты прошли практику по теме «Искусство». Они подготовили экскурсию на английском языке по выставке Третьяковской галереи, проходившей в Башкирском государственном художественном музее им. М.В. Нестерова. Также студенты-практиканты провели большую поисковую работу при разработке экскурсии по историческому центру Уфы.  Во время данного вида работы у них была возможность попробовать себя в качестве экскурсовода и гида-переводчика. За два часа пешеходной экскурсии студенты перевели много интересных фактов о зданиях, памятниках и известных людях родного города. Несмотря на морозную погоду, студенты остались довольны прогулкой и сделали много фотографий на память.

В целом, все шесть недель учебной переводческой практики прошли насыщенно и плодотворно. В отчетной документации студенты высоко оценили уровень организации практики, отметили актуальность тематик и материалов, прикладной характер практики и выразили благодарность руководителям за наставничество, доброжелательность и творческий подход.           Больше фотографий с практики и конференции можно посмотреть в фотоальбоме на странице кафедры в «ВКонтакте»:  https://vk.com/album-152823921_305682215

Фотографии